Kolekcja CSW. Nabytki 2022
Zajrzyj do środka
Sean Scully
Wszyscy razem VIII / All Together VIII
Sponsorzy i patroni medialni
Ryszard Grzyb
Piotr Dumała
Wszyscy razem IX / All Together IX
Prędkość I / Speed I
KAIDO OLE
Kaido Ole - Liczenie do dziesięciu - Counting to Ten
Piotr Dumała
Zajrzyj do środka
Sean Scully
Wojciech Fangor
Chłopiec i Dziewczyna / Boy & Girl
Wojciech Fangor
Krótka biografia / Short Biography
Piotr Dumała
Jonas Gasiūnas
O ROLI SZTUKI / ABOUT THE ROLE OF ART
Na cześć Jonasa / In Honour of Jonas
o Wystawie
Wszyscy razem VII / All Together VII
Uważaj na zapałki II / Attention Matches II
Ryszard Grzyb
Wojciech Fangor
Zajrzyj do środka
Ryszard Grzyb
Piotr Dumała
Piotr Dumała
Piotr Dumała
Partnerem wystawy jest Województwo Kujawsko-Pomorskie
Sean Scully
Zajrzyj do środka
Sean Scully
Ryszard Grzyb
Zespół / The Band
Wszyscy razem IV / All Together IV
Zajrzyj do środka
MKiDN
Zajrzyj do środka
o Wystawie / About the Exhibition
Sean Scully
Zajrzyj do środka
Sean Scully
Pięćdziesiątka / The 50
2021
archiwalne wydruki pigmentowe na papierze do akwaforty / archival pigment prints on etching paper © Sean Scully
Wszyscy razem VIII / All Together VIII
2021
olej na płótnie / oil on canvas
Kolekcja prywatna / Private collection
Ryszard Grzyb
Wiewiórka, która nie wpadła pod samochód / The squirrel that didn't get hit by a car
2011
węgiel na kartonie / coal on cardboard
Piotr Dumała
Zbrodnia i kara (V) / Crime and Punishment (V)
2000
technika autorska / author's technique
Wszyscy razem IX / All Together IX
2022
olej na płótnie / oil on canvas
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Prędkość I / Speed I
2005 wydruk cyfrowy / digital printDzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
KAIDO OLE
www.kaidoole.eu
(ur. 1963) mieszka i pracuje w Tallinie. W latach 1982-1992 studiował projektowanie i malarstwo w Estońskiej Akademii Sztuk Pięknych. Pracował w Akademii jako nauczyciel rysunku i malarstwa oraz jako profesor na wydziale malarstwa (2003-2010). Od 2010 roku jest artystą niezależnym, od 1989 roku bierze udział w wystawach. W 2003 roku reprezentował Estonię na 50. Biennale w Wenecji, występując razem z Marko Mäetammem pod pseudonimem John Smith.
Kaido Ole - Liczenie do dziesięciu - Counting to Ten
Liczenie do dziesięciu.
Kiedy byłem dzieckiem, czytałem prosty komiks o młodej kózce, która potrafiła liczyć do dziesięciu. Inne zwierzęta nie zwracały uwagi ani na nią, ani na jej matematyczne zdolności, aż któregoś dnia postanowiły wszystkie naraz wejść do małej łódki, ta natomiast zaczęła tonąć pod ich ciężarem. Na łódce widniał napis: „ładowność 10 zwierząt", należało więc sprawdzić, ile ich właściwie jest. Woda sięgała już szandku, gdy błagalne spojrzenia zwróciły się w stronę kózki, ta zabrała się zaś do liczenia, a kiedy okazało się, że zwierząt jest dokładnie 10, łódź uniosła się na powierzchnię jak zaczarowana. To absurdalna historia, jeśli wziąć pod uwagę prawa fizyki, ale sensowna jako paralela myślenia i życia. Jeśli nie potrafisz liczyć albo czytać, możesz pójść na dno, ale jeśli potrafisz to robić, popłyniesz. Dla mnie sztuka oraz kultura w ogóle zasadzają się na umiejętności liczenia do dziesięciu i utrzymania się na powierzchni. Uważam, że na obecnym etapie rozwoju potrafię doliczyć do siedmiu.
Counting to Ten.
In my childhood, there was a simple cartoon about a kid – a young goat who had the ability to count to ten. None of the other animals cared about the goat, and certainly not about its numeracy, until one day they all decided to clamber into a small boat, which started sinking under their weight. The boat was furnished with a label reading "capacity 10 animals" and of course the solution was to find out how many there actually were. Everyone looked pleadingly to the kid, because the water was already up to the gunwales, and so the kid obliged, and when it turned out there were exactly 10, the boat again rose to the surface as if bewitched. Absurd under the laws of physics but quite applicable as a parallel to thinking and living one's life. If you aren't numerate or literate, you might sink to the bottom, but if you are, you'll float. For me, art, and culture in general, come down to that ability to count to 10 and stay afloat. At my current stage of existence, I believe that I am capable of counting all the way to seven.
Kaido Ole
Piotr Dumała
Franz Kafka (V)
1991
technika autorska / author's technique
Zajrzyj do środka
Wojciech Fangor
Zbuntowana / My Teenage Daughter
1958
papier, druk / print on paper
Chłopiec i Dziewczyna / Boy & Girl
2004
olej na sklejce, drewno / oil on fibreboard, wood
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Wojciech Fangor
Na dnie / At the bottom
1952
papier, druk / print on paper
Krótka biografia / Short Biography
1990
olej na sklejce / oil on fibreboard
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Piotr Dumała
Franz Kafka (IV)
1991
technika autorska / author's technique
Jonas Gasiūnas
Wielkie Księstwo / The Grand Duchy
2003
akryl na płótnie i sadza z płomienia świecy / acrylic and charcoal from candle smoke on canvas
O ROLI SZTUKI / ABOUT THE ROLE OF ART
O ROLI SZTUKI
Lubię myśleć o sztuce nie jako o czymś wyjątkowym, ale jako o jednej z licznych form ludzkiej aktywności. Pozwala mi to zachować świeżość spojrzenia i dostrzegać rzeczy w rozległym kontekście, a także objaśniać i uzasadniać swoją twórczość szerszej publiczności, nie tylko bliskim znajomym i wielbicielom sztuki. Nie jest tajemnicą, że wielu ludzi nie lubi sztuki, niektórzy nawet jej nienawidzą, a świadomość tego pomaga mi lepiej zrozumieć, gdzie się znajduję i odpowiednio dobrać sposób działania. Zwykle decyduję się na malarstwo, ponieważ większość osób uważa, że rozumie jego język, poza tym stanowi ono dobry punkt wyjścia
do wzajemnego popełniania kreatywnych błędów.
ABOUT THE ROLE OF ART
I like thinking of art not as something special, but as one of many forms of human activity. This helps me keep a fresh eye and see things in the broader context,
it allows me to explain and justify my work to a wider audience than just my closest colleagues and art fans. It's no secret that many people don't like art, and some even hate it; and being aware of all this helps me get a better sense of my place and choose the right logic for action. I usually choose painting, in large part because most people feel they understand this language, and it creates a good start for making mutual creative mistakes.
Kaido Ole
Na cześć Jonasa / In Honour of Jonas
2020
olej na płótnie / oil on canvas
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
o Wystawie
Dowiedz się więcej
Wszyscy razem VII / All Together VII
2021
olej na płótnie / oil on canvas
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Uważaj na zapałki II / Attention Matches II
2006
olej na płótnie / oil on canvas
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Ryszard Grzyb
Bez tytułu / Untitled2012
węgiel na kartonie / coal on cardboard
Wojciech Fangor
Pasja życia / Lust for life
1960
papier, druk / print on paper
Zajrzyj do środka
Ryszard Grzyb
Smok z Arcimbolda / Dragon from Arcimboldo
2011
węgiel na kartonie / coal on cardboard
Piotr Dumała
Zbrodnia i kara (III) / Crime and Punishment (III)
2000
technika autorska / author's technique
Piotr Dumała
Franz Kafka (VI)
1991
technika autorska / author's technique
Piotr Dumała
Zbrodnia i kara (IV) / Crime and Punishment (IV)
2000
technika autorska / author's technique
Partnerem wystawy jest Województwo Kujawsko-Pomorskie
Zajrzyj do środka
Sean Scully
Chatki na wyspie Lewis and Harris 10 / Harris and Lewis Shacks 10
1990/1997
wydruk metodą Cibachrome / Cibachrome print © Sean Scully
Ryszard Grzyb
Bez tytułu / Untitled
2012
węgiel na kartonie / coal on cardboard
Zespół / The Band
2003-2005
olej na płótnie / oil on canvas
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Wszyscy razem IV / All Together IV
2020
olej na płótnie / oil on canvas
Dzięki uprzejmości artysty / Courtesy of the artist
Zajrzyj do środka
Zajrzyj do środka
o Wystawie / About the Exhibition
Dowiedz się więcej
Sean Scully
Wall Landline Irena
2021
olej na aluminium / oil on aluminium © Sean Scully